На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Домоводство

704 подписчика

Свежие комментарии

  • Писаренко Дмитрий
    Там есть номер телефона? спасибоМаслобойня изгото...
  • Любовь Ивановна
    Доброе утро !!Во вторник, 24 мая, существенных изменений в калужской погоде не произойдет. Утром и днем будет пасмурн...Народный календар...
  • Любовь Ивановна
    Доброе утро !!!Сегодня холодно очень холодно. Ночью закрывали форточку , так было холодно ,что замерзли под теплыми о...Народный календар...

Заморим червячка?

Начнём день с лёгкого перекуса, заморим червячка. Но почему именно «заморим»? «Заморить», это, как известно — убить. То есть, накормив червяка, мы его убиваем? Странно...

Выражение «заморить червячка» — калька начала XIX века французского фразеологизма tuer le ver«выпить натощак рюмку спиртного» (буквально — «убить червя»). Выражение родилось еще в эпоху Древнего Рима. 

В то время широкое распространение получила спиртовая настойка горькой полыни (Artemisia absinthium), которая являлась эффективным средством борьбы с кишечной инфекцией, паразитами и глистами («червячками»). Древнеримский врачеватель Гален называл её лекарством от всех болезней.

В русском языке выражение «заморить червячка» приобрело национальный колорит. 

Андрей Шишкин. «За обедом». Андрей Шишкин. «За обедом».

Преобразованию значения способствовала ассоциативно-метафорическая связь «червь» — «кишки», «желудок», которая в русском языке ощущается не только из-за внешнего подобия, но и благодаря созвучию разных по происхождению, но схожих по форме слов «червь» и «чрево». Сыграл свою роль и ряд сочетаний глагола «заморить», связанных с представлением о голоде (ср. «заморить голодом»).

Всё это привело к тому, что исконное значение «выпить натощак рюмку спиртного» стало для русского языка периферийным, а затем и вообще исчезло из употребления. 

Фразеологизм «заморить червячка» утратил семантическую связь со своими французским прототипом и стал специфичной, национально окрашенной идиомой со значением «слегка утолить голод, немного поесть, перекусить».

Картина дня

наверх